Jheronimus Bosch Art Center
Datering
Circa 1500
Moderne editie
N. van der Blom (ed.), "Curia palacium - Een Latijns-Nederlandse woordenlijst uit 1500", in: Hermeneus, jg. 39, nr. 7 (juni 1968), pp. 197-216
Taal
Latijn en Middelnederlands

Curia palacium (anoniem) circa 1500

[Teksteditie: N. van der Blom (ed.), “Curia palacium – Een Latijns-Nederlandse woordenlijst uit 1500”, in: Hermeneus, jg. 39, nr. 7 (juni 1968), pp. 197-216 = Curia palacium ed. 1968]

[NK I, 665]

 

Auteur

 

Anoniem.

 

Genre

 

Een Latijns-Nederlandse woordenlijst voor schoolgebruik. De Latijnse tekst bestaat uit rijmende, metrische regels die bestaan uit opsommingen van woorden, waarbij dan telkens de Middelnederlandse vertaling staat. De ‘titel’ bestaat uit de eerste twee Latijnse woordjes die de lijst bevat (curia = hof / palacium = paleis).

 

Situering / datering

 

Van der Blom editeert de druk die bewaard wordt in Gent, Universiteitsbibliotheek, R.1043 (Rotterdam, Hendrik de Lettersnider, circa 1500 = R), aangevuld naar en met de varianten van nog twee gelijkaardige drukken (telkens Deventer, Jacob van Breda, circa 1500 = D en H). D wordt bewaard in Gent, Universiteitsbibliotheek, 1044 (= NK II, 2731), H in Den Haag, Koninklijke Bibliotheek (= Ca 517).

 

Inhoud / thematiek

 

Latijnse woordjes met hun Middelnederlandse vertaling, bestemd voor gebruik door scholieren.

 

Receptie

 

Stadsliteratuur. Het boekje werd hoogstwaarschijnlijk onder meer gebruikt door stadsscholen in Rotterdam en Deventer. Verbanden met Rotterdam en Deventer.

 

Profaan / religieus?

 

Profaan.

 

[explicit 6 augustus 2003]

searchclosebarssort-desc linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram